|
Bernard Raquin is a famous writer,
mostly about humor, laughter, spirituality, practical
psychology, demanipulation, total detox. Ask your favorite publisher to
translate his books, thank you ! <script
type="text/javascript"
src="http://forms.aweber.com/form/49/385318849.js"></script>
Christoph Luxenberg
Verlag Hans Shiller, Deutschland Ein Beitrag zur Entschlüssselung der
Koransprache
Verzeichnis der Koransuren Einleitung Nachschlagewerke Die angewandte Arbeitsmethode Die arabische Schrift Zum Gebrauch des Alif als mater lectionis im Koran Die mündliche Überlieferung Die arabische Koranexegese Die Sieben Lesarten Exkurs Zur Morphologie von malā'ika/malāykē Koran-Arabisch une Koran-Aramäisch Die abenländische Koranforschung Die Sprache des Koran Vom syro-aramäischen (qeryānā) zum arabischen (qu'rān) Konsenquenzen der ortohographischen Umwandlung von qeryānā zum qu'rān Der historische Irrweg Analyse Einzelner Surenverse Verlesung gleicher Schritfzüge Periodenkonstruktion Exkurs zu Etymologie und Semantik von arabisch ḍaraba (schlagen) Ausgewählte syro-aramäische Grundstrukturen der Koransprache Wegfall der Femininendung beim Adjektiv im klassichen Arabisch Fehldeutung oder Verwechslung syro-aramäicher Wurzeln Verlesene arabische Ausdrücke Verlesung und Missdeutung thematischer Inhalte Die Hūrīs oder Paradiesjungfrauen Die Bedeutung Ephraems des Syrers Weitere einschlägige Passagen Die Jünglinge des Paradieses Analyse einzelner Suren Christliche Briefliteratur im Koran Index der arabischen/koranischen Begriffe Bitte gehen Sie zu : Un
Juif nommé Mahomet, Bernard Raquin Please go to : A
Jew named Muhammad Plan
du site / Bernard Raquin's Map Der arabisch Koran ist eine Täuschlung
(falsche Sense) Aramäische Lesart des Korans Das faszinierendste Buch, das je über
die Sprache des Koran geschrieben wurde. Wenn es sich in seiner
Hauptthese als richting erweist, ist es das bedeutendste je verfasste
Buch zum Koran. (The Gardian) Viele dunkle Stellen, die in über 1000
Jahren Arbeit am heiligen Text selbst für arabische native
speakers rätselhalf bleiben, kann Luxenberg erhellen. Luxenbergs
Werk hat nicht nur eine Pointe für die Muslime, sondern auch
für die Christen. Auch sie werden gezwungen, im vermeintlich
Anderen das Fortleben der eigenen Tradition zu erkennen - une zwar ohne
das übliche Kulturdialog-Gequatsche, nur mit den Mitteln der
Philologie. (Die Zeit) Es ist zu hoffen, dass das Buch zu einer
regen wissenchafllichen Diskussion führt. (Neue Zürcher
Zeitung). Publishers : To
translate
Un Juif nommé Mahomet / A Jew named Muhammad, or other books of
Bernard Raquin, : write to
bernard.raquin@gmail.com
Verzeichnis der Koransuren
- Geschichte des Korans |